Lokalizace: aby byly Windows Mobile české

Diskuze čtenářů k článku

smilev  |  30. 06. 2009 17:45

Dobrý den, mám komunikátor v lokalizaci CZ, je zde WM 6.1, bohužel tam mám angličtinu a nevím jak ji změnit na češtinu. Zajímalo by mě jestli vůbec lokalizace CZ na WM 6.1 vůbec existuje a kde ji dyštak pořídit. děkuji

Souhlasím  |  Nesouhlasím  |  Odpovědět
Spyend  |  19. 07. 2007 08:32

Dobrý den - nenašla by se tady nějáká dobrá duše, která by mi poslala českou lokalizaci na tuhle tatranku?? Koupil jsem telefon a mám tam pouze angličtinu... Prosím pošlete na spyend@seznam.cz
Byl bych nesmírně ráád.

Souhlasím  |  Nesouhlasím  |  Odpovědět
Michal  |  11. 06. 2007 11:22

Sice mi anglictina vubec ve founu nevadi, ale dalsim adeptem na CZ lokalizaci by mohl byt novy model smartphone od HP - IPAQ 5xx serie (u nas se zatim prodava model 514)

Souhlasím  |  Nesouhlasím  |  Odpovědět
Raatzke  |  21. 06. 2007 11:48

Standartně je již tento SmartPhone dodáván s českou lokalizací (samostatné CD - InterWrite Pro 9.1) od firmy SunnySoft.
Bohužel při instalaci jsem narazil na problém - poté co se lokalizační soubor přesune do telefonu a začne se instalovat, nabídne Vám velkou nebo malo lokalizaci. Bohužel výběr nelze žádným způsobem potvrdit a tak zůstanete stát v tomto místě. Škoda...

Souhlasím  |  Nesouhlasím  |  Odpovědět
petr.mahdal  |  21. 06. 2007 11:52

Dobrý den,
dle popisu chování Vám bylo k balení bohužel přidáno nejspíše špatné CD - CD s lokalizací pro standardní modely HP.
Kontaktujte prosím naši technickou podporu na: supportu@sunnysoft.cz , kolegové Vám zašlou instalátor lokalizace emailem.

Souhlasím  |  Nesouhlasím  |  Odpovědět
ichladin  |  25. 06. 2007 18:47

jj. ten samý problém, správnou lokalizaci jsem již obdžel mailem,
jen se chci zeptat na T9, bude lokalizována dodatečně ? nebo zase
náka chybka?
Díky

Souhlasím  |  Nesouhlasím  |  Odpovědět
raatzke  |  26. 06. 2007 22:28

stejný dotaz - bude SunnySoft dělat i český slovník T9? Už se 5 dní marně snažím ho tam dostat a zatím bezúspěšně.
Jinak díky SS za zaslání správné verze CZ lokalizace mailem :))

Souhlasím  |  Nesouhlasím  |  Odpovědět
Raatzke  |  27. 06. 2007 12:46

Takže už jsem obdržel info od SunnySoftu - lokalizaci s českou T9 nepřipravují. Pokud by jste tedy někdo věděl, jak do tohoto SmartPhonu s WM6 tu T9 nasypat, budu Vám neskonale vděčný :)

Souhlasím  |  Nesouhlasím  |  Odpovědět
jaroslav  |  28. 06. 2007 20:09

Měl bych takovou prosbu nemohl by mi někdo poslat českou lokalizaci na email,borec mi dluzil penize tak jsem si od nej vzal tento ipaq jako protihodnotu a bohuzel neobsahuje ceskou lokalizaci byl kupovan v ATC.

Souhlasím  |  Nesouhlasím  |  Odpovědět
pavouk  |  25. 09. 2007 12:20

Jen se chci zeptat je už t9 s češtinou a se slovy nebo si je musím pořád doplňovat jsou tam totiž jen anglická.???????????????

Souhlasím  |  Nesouhlasím  |  Odpovědět
Ron Jeremy  |  04. 06. 2007 11:48

Lokalizaci Sunnysoft Interwrite 9.1 jsem získal v rámci koupě Qtek 9000 od Eurotelu. Lokalizace bohužel nefungovala uspokojivě, a ani po dvou "záplatách" nefunguje korektně (problém s CapsLock, problém s landscape režimem). Plánuje SunnySoft vydání opravy, nebo přechod na verzi 9.5, kde dle mého testování je pár chyb opraveno, nebo se ke stávajícím uživatelům nepříliš funční verze hodlá chovat macešsky?

Souhlasím  |  Nesouhlasím  |  Odpovědět
petr.mahdal  |  04. 06. 2007 11:53

Dobrý den,
reportoval jsem popisované problémy?
Všem uživatelům je k dispozici naše technická podpora takže prosím své problémy specifikujte a informujte kolegy z technické podpory, kteří se Vám budou věnovat. Nejlépe pokud tak učiníte emailem.
Děkuji za pochopení

Souhlasím  |  Nesouhlasím  |  Odpovědět
Ron Jeremy  |  04. 06. 2007 22:59

Mnoho problémů se probíralo na ce4you - "Sunnysoft s.r.o. - Oficiální diskusní fórum pro zákazníky společnosti Sunnysoft".
Využiji tedy služeb technické podpory. O vstřícnosti (či případné nevstřícnosti) k řešení problémů stávajících uživatelů budu ve fóru informovat.

Souhlasím  |  Nesouhlasím  |  Odpovědět
JM  |  29. 05. 2007 17:54

Me by zajimalo proc neni clanek oznacen jako reklama na firmu sunnysoft? Vyrobcu malych lokalizaci je spousta.

Souhlasím  |  Nesouhlasím  |  Odpovědět
Mira0  |  29. 05. 2007 12:42

Mě by zajímalo, zda existuje nějaký seznam překladů termínů nebo jestli mají překladatelé volnou ruku. A jak se vytváří a ustaluje nový překlad z ještě nikým nepřeloženého slova?
Je při překladech limitujícím faktorem délka věty a snažíte se spíše o doslovný (i se stejným počtem slov) nebo volný překlad?

Souhlasím  |  Nesouhlasím  |  Odpovědět
petr.mahdal  |  01. 06. 2007 06:34

Dobrý den,
děkuji za velmi zajímavé otázky:
1. Základní seznam termínů máme, ale jedná se spíše o jednotlivá slova terminologie používané pro prostředí Windows komplexně a také standardních vět (systémové hlášky, atd.).
2. Někdy je velmi obtížně najít vhodný český ekvivalent anglickému originálu. Většinou se překlad definuje tak, aby co nejlépe vystihoval např. funkcionalitu dané aplikace. Výrobci software třetí strany, jejichž produkty jsou implementovány výrobci přímo do ROM občas i v angličtině volí nevhodné výrazy (myšleno tak, že jejich výrazy neodpovídají přímo funkcionalitě).
3. Limitujícím faktorem délka věty pochopitelně je a bývá to dosti často problém, protože to co angličtina dokáže korektně vyjádřit ve 4-5 slovech v jiném specifickém jazyku lze jen obtížně. Překlad musí především dávat smysl a informovat uživatele o následujícím kroku, o funkci kterou chce aktivovat, o nastavení které chce provést apod. Délka je limitujícím faktorem, protože displej zařízení je omezený a objekty v dialozích mají omezenou velikost, do které se musíte vejít, abyste nemusel objekty v dialogu nějakým způsobem složitě optimalizovat a nedocházelo k nežádoucí deformaci.
4. Tam kde je možný doslovný překlad a jeho informační hodnota je pro uživatele korektní tak je použit.

Souhlasím  |  Nesouhlasím  |  Odpovědět
JM  |  28. 05. 2007 22:58

Na PocketLOOX N520 po zapnutí velké lokalizace je v háji jakákoliv práce s GPS (chyba systému).

Souhlasím  |  Nesouhlasím  |  Odpovědět
petr.mahdal  |  01. 06. 2007 06:20

Dobrý den,
obávám se, že máte nainstalovanou špatnou verzi lokalizace, na tento model existuje několik verzí v závislosti na verzi ROM v zařízení.
Stáhněte si na:
http://www.sunnysoft.cz/download.php
aktuální verzi a při instalaci vyberte správnou verzi ROM, kterou máte v zařízení.
Předtím pochopitelně stávající lokalizaci odinstalujte.

Souhlasím  |  Nesouhlasím  |  Odpovědět
jarpaz  |  26. 05. 2007 12:15

Kdysi mě dost mrzelo, že nejde do PDA vkládat české znaky jinak, než přes softwarovou klávesenici (např. Transcriber, Interwrite ...). Chápu, že je nutné provést větší změnu než u dodání soft.klávesnice, ale nestálo by to přesto za to? Myslím, že by se dalo psát rychleji a hlavně např v MHD je klávesnice dost nepoužitelná. U některých produktů si můžete dodělat některé znaky (tj. i české s diakritikou), ale vestavěný anglický prediktivní slovník jakékoliv rozumně rychlé psaní stejně znemožní. Díky

Souhlasím  |  Nesouhlasím  |  Odpovědět
czbird  |  26. 05. 2007 17:59

Typicky priklad zmrvene lokalizace? Na P535 jsou ceske WM5 a jedina vstupni metoda zadavani textu je ceska klavesnice - proste parada, zavinac holt nenapises Takze nezbyva nez si zpet pozapinat dalsi pouzitelnejsi metody v registrech. Nastesti mi u Block Recognizeru zustala aspon ceska T9, ale doted nechapu, proc tam uz konecne nedodelaji podporu diakritiky... snad priste

Souhlasím  |  Nesouhlasím  |  Odpovědět
bart  |  27. 05. 2007 20:15

Ale jo zavinac je na ty softwarovy klavesnici po stisku Shift na otazniku vedle mezerniku vpravo - taky jsem ho na p535 chvili hledal :o) Letter Recognizer a Block Recognizer jsem si taky povolil v registrech.

Souhlasím  |  Nesouhlasím  |  Odpovědět
Petr  |  25. 05. 2007 12:09

Tedy nevim jak pod Windows, ale ve svete Javy minimalne se pouziva I18N. Je to ze slova Internationalization.
Dale tam pisete "deset". To take nesedi. Ze jste to psal vecer po parnem letnim dnu a mozna nejakem tom pivku

Souhlasím  |  Nesouhlasím  |  Odpovědět
Petr  |  25. 05. 2007 12:14

Prijmete malou omluvu. Uz se to vysvetlio. Vy jste vychazel z Localization, t.j. spravne l10N. Ono to pod temi okny je tezko rozlisitelne a samozrejme mluvime preci o lokalizaci
Priste by bylo dobre vzit z wikipedie radeji i anglicke slovo "localization". Nejak mi to hned nedoslo

Souhlasím  |  Nesouhlasím  |  Odpovědět
Jiří Petsch  |  25. 05. 2007 09:01

Dobrý den, zakoupil jsem si Palm Treo 750 ke kterému se dodává vaše lokalizace. Jsem sice rád, že existuje způsob, jak psát česky na super klávesnici Trea, ale nyní jsem na serveru ce4you.cz objevil malou lokalizaci od společnosti Mobilnaut a zde se české znaky píší daleko lepším způsobem. Neplánuje Sunnysoft podobné vylepšení? Přecejen se mi nechce platit za lokalizaci vlastně dvakrát, ale pokud je to nutné k plnohodnotnému využití přístroje, tak mi asi nic jiného nezbyde
Děkuji za odpověd.

Souhlasím  |  Nesouhlasím  |  Odpovědět
petr.mahdal  |  27. 05. 2007 14:59

Dobrý den,
na řešení pracujeme, sledujte prosím náš web, kde se po zvěřejnění dozvíte vše potřebné.

Souhlasím  |  Nesouhlasím  |  Odpovědět
gorge_No.1  |  25. 05. 2007 08:50

Tak by mě zajímalo, proč se neprovádí kompletní lokalizace do češtiny, ale jen větší část. Což by ale tak nevadilo tam mít malou část v angličtině, horší je, že se určité standardní funkce, dostupné v anglické verzi schovají (zamknou) a tudíž je nelze využívat. Musí se přejít na originál jazyk, nebo instalovat programy třetích stran!

Souhlasím  |  Nesouhlasím  |  Odpovědět
petr.mahdal  |  25. 05. 2007 20:25

Dobrý den,
Vašemu výkladu nerozumím, můžete být konkrétnější?
Lokalizace nesmí zasahovat do systému způsobem jakým popisujete. V žádném případě nesmí mít za následek jakékoliv omezení funkcionality.

Souhlasím  |  Nesouhlasím  |  Odpovědět
Olaf  |  25. 05. 2007 08:39

Koupil jsem si E-ten 500 s českou lokalizací.Než jsem ji tam dal,tak mi chodilo radio.Po instalování přestalo.Tak jsem to odinstaloval a je to.Chodí zase.Kde asi soudruzi udělali chybu?))))))

Souhlasím  |  Nesouhlasím  |  Odpovědět
petr.mahdal  |  25. 05. 2007 20:21

Dobrý den,
pokud se jedná o model G500 tak doporučuji stažení poslední verze lokalizace:
http://www.sunnysoft.cz/download_counter.php?fileid=116

Souhlasím  |  Nesouhlasím  |  Odpovědět
max  |  25. 05. 2007 08:09

Dobrý den, chtěl jsem se zeptat, je možné zakoupenou lokalizaci nějak podle vlastní potřeby následně upravit k obrazu svému...? Jsem majitelem X500 spolu s velkou CZ lokalizací, ale některé výrazy, překlady mi přijdou ne zrovna vhodné...
Dále jsem se chtěl zeptat, zda jako soukromý uživatel mam nějakou možnost si lokalizaci, alespoň malou, udělat tzv. doma na koleně? Co vše je třeba k tomu mít, jaké jsou postupy...?
Děkuji za odpovědi a přeji hodně úspěchů v další práci...

Souhlasím  |  Nesouhlasím  |  Odpovědět
David  |  25. 05. 2007 08:41

Ja pouzivam taktiez velku lokalizaciu na FS C550 od sunnysoftu a som spokojny.
Co sa tyka vytvorenie vlastnej klavesanice, si myslim, ze jedine co je nutne vediet je programovat pod WM. Nic viac a nic menej. Nejedna sa o nejaky zasah do systemu ako v pripade velkej lokalizacie.
David

Souhlasím  |  Nesouhlasím  |  Odpovědět
petr.mahdal  |  25. 05. 2007 20:20

Dobrý den,
lokalizace není uživatelsky modifikovatelná, k úspěšnému vývoji lokalizace potřebujete celou řadu pokročilých nástrojů a v neposlední řadě potřebné Know-How.
Co se týče samotných překladů tak možná sám víte ze své praxe, že pokud předložíte např. anglickou větu 5 lidem tak na 90% ji všichni nepřeloží stejně. Někdy je předmětem našich debat v týmu například nalezení vhodného překladu pro určitou aplikaci.

Souhlasím  |  Nesouhlasím  |  Odpovědět
martin J.  |  28. 12. 2007 18:09

Dobrý den,
mohl byste mi někdo poradit jak počeštit (nebo poangličtit) tento model??
Momentálně tam je nahrana ukrajinská verze WM6.

Souhlasím  |  Nesouhlasím  |  Odpovědět
Zasílat názory e-mailem: Zasílat názory Můj názor