Pocket Translator: slovník pro mobilní Windows (recenze + soutěž)

Pocket Translator nabízí obousměrný překlad ze šesti jazyků, namluvenou výslovnost některých slov a bohatou slovní zásobu. Navíc podporuje nejen kapesní počítače, ale i chytré mobilní telefony na platformě Microsoft Smartphone.

Pocket Translator je dílem společnosti Aponia Software, která v současné době uvolnila mimo jiné i zajímavý program Pocket Teacher – program pro výuku jazyků na kapesním počítači.

Slovník Pocket Translator je určen nejen pro kapesní počítače na platformě Pocket PC, ale i pro chytré telefony s platformou Smartphone. Uživatelé Palmů zatím musí být trpěliví, na úpravě pro tuto platformu se ještě pracuje. Slovník je k dispozici v šesti světových jazycích, číslo v závorce udává počet významových dvojic:

• angličtina (518 000)
• němčina (395 000)
• ruština (265 000)
• francouzština (172 000)
• italština (156 000)
• španělština (164 000)

Jednotlivé jazyky lze koupit buď samostatně (1 131–1 726 Kč), nebo jako celek za výhodnější cenu 5 772 Kč (zde je kompletní ceník). Za jednu cenu přitom obdržíte jak verzi pro kapesní počítače Pocket PC, tak i verzi pro Smartphone.

Nelekněte se instalace

Při instalaci mne zmátla opravdu dlouhá doba, kterou jsem musel čekat na spuštění instalačního procesu. Během této doby hraje počítač „mrtvého brouka“ a může se zdát, že je CD poškozené a nelze jej načíst. Problém tkví ve velikosti samotného a jediného souboru setup.exe. Má takřka 120 MB a jeho načtení z CD chvíli trvá.

Během instalace nedoporučuji bezhlavě mačkat tlačítko Další. Je zde totiž několik velmi důležitých nabídek ovlivňující funkčnost a hlavně velikost programu. První takovou nabídkou je výběr součástí slovníku. Pokud máte verzi se všemi jazyky, je na čase vybrat jen ty, které budete v nejbližší době využívat. Všechny slovníky si totiž vyžádají takřka 112 megabajtů paměti. Nejvíce místa zabírají databáze mluvené výslovnosti. Obejdete-li se bez této výjimečné funkce, vystačí si všechny slovníky se čtyřiceti megabajty prostoru.


Výběr jednotlivých komponent programu

V dalším krokem je výběr grafického rozhraní programu. Na výběr jsou dvě možnosti: klasické jednoduché prostředí na výšku, nebo graficky vylepšené prostředí s orientací na šířku.


Výběr grafického rozhraní

Rozhraní na šířku má výhodu v mnohem větší klávesnici, na které lze psát i bez pera, prstem. Základní verze je zase přehlednější a vyhledávání slov rychlejší.

 
Klasické grafické rozhraní

Grafické zobrazení na šířku, jehož výhodou je velká klávesnice

V posledním kroku instalace požádá o výběr umístění aplikace. Máte-li v paměti či na kartě málo místa, využijte možnosti instalace jednotlivých částí na různá místa. Třeba samotný program do paměti počítače a databáze na paměťovou kartu.


Volba umístění jednotlivých částí programu

Velmi dobrý slovník

Slovíčka z obou jazyků jsou pomíchána dohromady, nemusíte tedy volit směr překladu. Kvality databáze mohu posoudit vzhledem jen v angličtině. Dlouhou dobu využívám slovník Lingea Lexicon 2000 a již dříve jsem recenzoval slovník SlovoED.

V Pocket Translatoru se mi líbí velké množství slovních spojení, která jsou v angličtině frekventovaná. Pro příklad: u slova „dodávka“ je pětadvacet slovních spojení (například dodávka proudu, dodávka tepla, dodávka po částech a dokonce i dodávka pracovních sil). Z angličtiny mohu jmenovat třeba velmi frekventované slovo „make“, jehož počet slovních spojení odhaduji na dobrou stovku. Jak známo, některá anglická slovíčka lze též interpretovat mnoha způsoby, s čímž slovník počítá a obvykle nabízí více než jedno ekvivalentní české slovo.

Mluvená výslovnost není přiřazena všem slovíčkům, podobně jako praktické ukázky použití ve větě. Zajímavou novinkou je namluvení některých slovíček pro lepší výslovnost. Tato pomůcka je velmi praktická a užitečná, zejména u některých komplikovanějších slovíček. Po přechodu z Lexiconu postrádám vyhledávání příbuzných slovíček, kdy by program po zadání „mrkve“ nabídnul také další zeleninu. 


Slovní spojení ve slovníku


Česká a anglická slovíčka jsou „pomíchána“, dohromady

Pocket Translator má jednoduché ovládání a překvapil mě kvalitou slovníku (hodnotil jsem česko-anglické vydání). Nezapomínejme ani na podporu chytrých telefonů na platformě Microsoft Smartphone. Cena slovníku je odpovídající, plně srovnatelná s konkurencí.¨


Tip: recenzovaný slovník můžete vyhrát v naší nové soutěži

Zdroj: AH Mobile
Web: www.ahmobile.cz
Cena: 1 131 až 1 726 Kč (samostatné slovníky), 5 772 Kč (komplet)

Diskuze (2) Další článek: Nokii zabráněno pozřít Symbian

Témata článku: , , , České slovo, Win, Wind, Slovník, Pro +, Soutěž, Pocket, Mobilní windows, MOBI, Windows!, Mobil