Překladové slovníky pro kapesní počítače (recenze)

Paragon Software uvádí na trh slovník SlovoED s databází pro obousměrný překlad do angličtiny, němčiny, francouzštiny a švédštiny. Programu jsme se podívali na zoubek, zde jsou naše poznatky.
Překladové slovníky pro kapesní počítače (recenze)

Překladové slovníky nám dennodenně usnadňují a urychlují vyhledávání a objasňování cizích slov. Tisíckrát oblíznuté stránky papírového slovníku nejsou v dnešní elektronické době zrovna nejlepším a nejrychlejším řešením. Mnohem příjemnější je práce se slovníkem elektronickým. Vlastníte-li kapesní počítač, můžete mít takový slovník neustále při sobě. Dnes jsme se podívali na slovník SlovoED od společnosti Paragon Software – jednoho z největších výrobců překladových slovníků na světě. Slovní zásoba je z dílny společnosti Millenium, známého výrobce slovníků pro stolní PC.

Uvedeny byly čtyři verze: (počet hesel)

  • anglicko – český (78 664), česko – anglický (67 323)
  • německo – český (77 974), česko – německý (72 121)
  • francouzsko – český (87 266), česko – francouzský (101 154)
  • švédsko – český (5 310), česko – švédský (4 596) – neobsahuje slovník od Millenium

Otestovali jsme zřejmě nejžádanější jazyk – anglický. Slovníky existují pro Palm OS i Pocket PC, my jsme použili druhou platformu.

Tip: Nové překladové slovníky pro kapesní počítače

To je slov a slovíček

Slovník si v PDA ukousne přes dva megabajty paměti, což není vzhledem k dnešním kapacitám žádný problém. Za velké plus považuji okamžité spouštění slovníku, u konkurenčního Lingea Lexiconu si musíte chvilku počkat. Okno slovníku je velmi jednoduché. Do řádku v hodní části vpisujete hledaný výraz a slovník současně zjemňuje výběr. I při vyhledávání je rychlost slovníku velmi svižná.

Klepněte pro větší obrázek   Klepněte pro větší obrázek

V dolním řádku se nachází ikonky menu, rychlé přepnutí směru překladu, podrobný výběr a hledání v historii výrazů. V menu můžete aktivovat či deaktivovat různé slovníky, změnit směr překladu či nastavit chování programu. Za velkou nevýhodu slovníku považuji absenci výslovnosti při směru překladu z češtiny do angličtiny. Slovník vyhledá jen psanou formu. Do slovníku můžete přidávat vlastní záznamy.

Klepněte pro větší obrázek   Klepněte pro větší obrázek   

Zajímavou funkcí slovníku je přímý překlad. Ať se nacházíte kdekoli v PDA, třeba ve Wordu nebo Internet Exploreru, stačí označit neznámé slovo a z kontextové nabídky vybrat „Translate“. SlovoED provede překlad, aniž byste neznámé slovíčko opisovali.

Klepněte pro větší obrázek   Klepněte pro větší obrázek  

Dobrý slovník za pár korun

SlovoED je dobrý překladový slovník, který má sice své nedostatky, může se však pochlubit velkou zásobou slov a velmi slušnou rychlostí. Slovníky stojí 19,95 dolarů, což je necelých šest stovek. Konkurenční Lexicon je sice mnohem komplexnější, nabízí výslovnost či hledání synonym, stojí však více jak dvojnásobek. Studentům a cestovatelům bude slovník SlovoED bohatě dostačovat.

Témata článku: Windows, Smartphony, Software pro mobily, Software pro PC

7 komentářů

Nejnovější komentáře

  • Juraj Hudec 20. 5. 2003 18:10:24

    mne sa v tomto smere viacej osvedcila Road Lingua, ma daleko bohatsiu...

  • TT 20. 5. 2003 17:17:49
    Také ho mám ve svém PALMu T/T, chodí dobře, až na to, že mi nefunguje ta...
  • t29 20. 5. 2003 12:33:14
    napadlo by Vas neco, co by stalo za zminku u tohoto slovniku?
    zda ma...
Určitě si přečtěte


komerční sdělení

Komerční sdělení