Zajimalo by me, kdo delal ceskou lokalizaci Samsungu.
Nechal jsem si do svoji R210s nahrat cestinu, ale stacilo mi podivat se jen na par ceskych vyrazu a okamzite jsem s velkou nechuti prepnul zpet na anglictinu...
Ten prekladatel zjevne vubec nic o telefonech nevi a navic zrejme ani pristroj nikdy nemel v ruce.
Jak jinak by nekdo mohl prikaz "Phonebook" (v klidove poloze na pravem funkcnim tlacitku) prelozit jako "Jmena", kdyz tam ma byt mnohem vystiznejsi a spravnejsi "Seznam"?!
A to nemluvim o klasickem projevu hluboke neznalosti anglictiny, kdy polozky seznamu ("Entries") jsou zasadne prekladany jako "Vstupy"... :( :( :( :( :( :(
Zdejsi zastoupeni Samsungu by melo silne zvazit zmenu lokalizatora!