Česká lokalizace turistického navigátoru Garmin Colorado není příliš dobrá. Některé výrazy zůstaly v angličtině, některé se nevešly do vyhrazeného prostoru, jiné jsou nepřirozeně zkrácené a občas najdeme vysloveně chybný překlad. Lokalizace je ale technicky provedena jinak než u starších přístrojů, překlady se dají uživatelsky snadno změnit a doplnit.
Po připojení Colorada k počítači se přístroj objeví jako další pevný disk. Ve složce Text najdete několik souborů, mezi nimi i Czech.gtt. Jde o textový (XML) soubor se všemi českými výrazy, který lze upravit v libovolném editoru. Každé heslo je ohraničeno tagy <str>, na prvním řádku <tag> je anglický význam, na řádku <txt> potom český překlad. Ukázka jednoho hesla:
<str>
<tag>TXT_LANG_ID_STR_M</tag>
<txt>Čeština</txt>
</str>
Prošel jsem nabídky Colorada a upravil popisky, které mi nevyhovovaly. K tomu jsem do češtiny přeložil výrazy, které zůstaly v angličtině. V tomto případě jsem ale nebyl stoprocentně úspěšný, protože neznám anglické názvy parametrů označující jednotlivé řetězce. Snažil jsem se, aby se české překlady vešly do připravených políček; kde to šlo, vyhýbal jsem se zkracování. U termínů týkajících se geocachingu jsem ale v některých případech sáhnul raději k zažitým anglickým výrazům (waypoint).
Stáhněte si češtinu
Moji současnou verzi překladu Colorada si můžete stáhnout. Archiv ZIP rozbalte a soubor Czech.gtt nahrajte do přístroje. Raději si uložte i původní verzi, případně si ji potom také můžete stáhnout z Navigovat.cz.
Ladění české lokalizace ještě není u konce. Vím o několika výrazech, se kterými nejsem spokojen, chtěl bych ještě sjednotit používání sloves (rozkazovací způsob vs. infinitiv) a snad se mi podaří tipnout správné anglické tagy pro několik nepřeložených hesel.
Celý Garmin Colorado mimochodem obsahuje kolem 1 800 hesel.